Estudiantes traducen obra del escritor británico, Douglas Adams junio 2015
Licenciatura en Lenguas Modernas e Interculturalidad

Alumnos de 6° semestre de la Licenciatura en Lenguas Modernas e Interculturalidad llevaron a cabo la traducción completa de la novela The Hitchhiker's Guide To The Galaxy (La Guía del autoestopista galáctico) del reconocido autor británico, Douglas Adams, pieza literaria que marcó el inicio de una saga de cinco libros escritos a finales de la década de los setentas;  misma que también fue adaptada al formato de radio-comedia para ser transmitida por la BBC.

Esta obra, considerada un ícono de la cultura popular y la ciencia ficción, fue objeto del proyecto final del Taller de Traducción Inglés-Español, impartido por la perito traductora y docente, la Mtra. Ana Paulina Suárez Cervantes, quien brindó asesoría a los futuros traductores durante este proceso, en el que los 22 alumnos del grupo se dieron a la tarea de traducir conjuntamente del inglés al español cada uno de los capítulos de la ya mencionada obra en tan solo una semana.

El objetivo de la actividad estuvo orientado a mostrar el dominio de los temas vistos en clase, además de la capacidad que ha ido germinando en los alumnos durante los semestres cursados en su Licenciatura.

Este proyecto de traducción, que se realizó por primera vez, representó la culminación de un semestre de arduo trabajo que involucró documentos académicos, legales, técnicos, entre otros. La traducción de este libro simbolizó un gran reto en un doble sentido para los participantes. En primer lugar, ya que precisamente este tipo de textos son la encarnación del "mayor dilema para un traductor”, por considerarse la perfecta equivalencia del sentido, pues los textos literarios suelen contener elementos culturales (refranes, chistes, expresiones coloquiales y diferentes matices de una misma lengua) que a menudo causan conflicto en el intento de no cambiar el sentido original del mismo.

En segundo lugar, porque la actividad sólo podría realizarse con la colaboración de todos los estudiantes, desarrollando en ellos un sentido de equipo y unidad.

Finalmente, se puntualizó en que la traducción de esta obra ayudará a la difusión de la Licenciatura de Lenguas Modernas e Interculturalidad con el resto de la Comunidad Universitaria, mostrando la importancia de los políglotas y mediadores – quienes son un vínculo entre culturas y países en el mundo globalizado en el que vivimos, donde las posibilidades se amplían para aquellos profesionistas que dominan más de un idioma. 

buscar noticias







comparte en redes sociales